不可抗御的原因,域名改为dsyq.org/感谢收藏^_^
“英雄哥哥,你再这么踹下去,他一会儿又要问你要赔款了。”小意努努嘴看了看地上满地打滚喊痛的丰田道。
“他敢?”魏明晨扬扬眉毛,地上那个的丰田立即回道,“不不不,不敢!英雄饶命啊!”
小意看着魏明晨那潇洒的侧脸,只觉得心脏如同小鹿乱撞——
好帅好帅好帅!
老天爷啊,怎么那么帅呀!!
比她的一打男朋友都要帅!!!!
“呃,那个,小姑娘,”魏明晨展示了一下他那迷死人不偿命的笑容,“我的车刚刚抛锚了……”
没等魏明晨说完,小意立即很期待地眨了眨她那可爱得要死的大眼睛,“可以可以!你坐我车吧,你去哪儿我送你去!”
(⊙o⊙)“……”魏明晨汗,姑娘你能听我说完吗?你怎么知道我要搭顺风车而不是要路费????
姑娘,为什么你要这么快讲话说完!?这样好像显得我是为了要蹭你车坐才故意帮你揍那乱勒索要钱的人渣司机啊?!!!
魏明晨很抓狂。
————————————————————————————————————————
路之遥刚刚放下手机,挽歌便扑眨着她那双潋滟翦眸QAQ,“考虑得怎么样?”
路之遥:“……”你能找个更强点的理由么。
“拜托了路先生,”挽歌只好是用上美人苦肉计了,楚楚可怜地说道,“今晚的晚会对我来说很重要!”
“今天中午在礼服店挑礼裙的时候,怎么不见你这般温柔?”印象中她就是一张伶牙俐齿,不服输,眼眸澄澈、黑白分明,完全是一股撞上南墙不回头的倔犟。
“……”┭┮﹏┭┮挽歌表示很伤心,因为她现在终于懂得什么叫做有求于人了。
我错鸟。
路大少爷,我真的错鸟。
我不该敢在礼服店跟你贫嘴啊。
我以后也不敢了,最多是见了你我就躲。
“路先生,你大人不记小人过,”挽歌捂住良心地痛心道,“咱们一事论一事,我们能不能先进去再说话?”
路之遥很执着,停住脚步偏偏不进去,问,“你进去干什么?”
“……”┭┮﹏┭┮挽歌表示很哀戚,除了工作还能做什么?“我在工作……”
“噢,”路之遥似懂非懂地点头,“那么你应该会点什么吧?”
“呃?”挽歌表示很懵懂,下一刻,路少爷的手便覆上她的腰身,她惊悚地微微抬起头,路之遥嘴角噙着一抹淡笑,微微用力,一把将她揽入怀里。
“……”(⊙o⊙)挽歌完全是惊呆的模样,路少爷你是要闹哪样?
他搂紧她,眼眸冷峻,如同池中的遥不可及的千年水莲,沉寂已久,也冰封千年。他眉眼里没有多少温情,看着她,不知道是何种感情。
挽歌有些怔怔然,心头涌起来的是莫名的心绪。
她微微低头,心跳稍乱,“你,那个,这是……”要做什么?你不是有女朋友了吗?你现在是什么意思?
路之遥低头看住她,“抬起头来。”
很平静的一句话,怎么她听起来,像一句命令似的。
然则,挽歌做了她今晚第一件后悔的事情。
她微微抬起头来。
翦眸如同秋潭,潋滟而静柔。
她皮肤白腻如同春日绽开在花圃上那明媚可人的栀子花。
风中不知从哪来捎来这么一首优美的苏-联歌谣《Бере3ы》。(中文名翻译是《白桦林》)(建议读者亲们可以去搜搜,很动人的一首歌,听说是民间爱情改编而成。)
“Отчего так в России 6ерё3ы шумят, (俄语翻译中文:为什么苏-联的白桦林如此喧闹)
Отчего 6елоствольные всё понимают?(为什么白色树干的它们什么都明白?)
У дорог, прислонившись, по ветру стоят(它们在风中伫立在路旁,靠在它们身上)
И листву так печально кидают。 ”(树叶便忧伤地落下)
-
-歌声婉转清脆,带了点淡然如风的忧愁,像是旧时的记忆,一叶一叶地随风飘落。
他们的相遇、到相识、相知,到最后的相离。原本以为转身各自天涯,兜转间大家又在海角相遇。
这是命运的特意的安排还是不小心的洗错了牌?
挽歌抬起头来,看着他的眼眸,他眼眸灿若寒星,眉目间有着以往的熟悉,却不似当日少年郎般。
路之遥微微低头,带着花香和歌声的夜风从耳边拂来,吹动了他那黑如玛瑙的黑发,夜晚如此地美好,百合的花香又在空气中融在月光下轻轻浮动着。
“我们之前……”路之遥轻轻地说道。
挽歌眸色如水,那一刻竟有些被夜雾所潮湿。
以往的以往,在脑海间匆匆滑过,如同影片的轮齿在不停地转动着,荧幕上的黑白纷乱承接,散发着陈年的味道默片,画面朦胧,质感粗糙,却带着不可流失的芳华,带着不可磨灭的情感,正一点一点地转动着。
路之遥顿了顿,接着道,“有没有见过?”
我们之前……
有没有见过……
挽歌蓦然一惊,心跳不知为何,竟仿佛间是在那一瞬间后听不见了那跳动声。
你问我,我们之前有没有见过?
挽歌轻轻笑出声,想假装自己在开玩笑,“别闹了,路先生。”
“为什么。”路之遥轻轻蹙眉,闭目,却怎么也回忆不起其中空白了的过往,“好像有一种熟悉的感觉……”
-
空中传来了苏-联歌谣,歌声哀伤婉转,如同溪水般清澈而缓慢地流淌在夜空中。
“А на сердце опять горячо, горячо (俄语翻译中文:心里一次又一次地变得沸腾)
И опять и опять 6е3 ответа (却一次又一次得不到答案)
А листочек с 6ерё3ки упал на плечо (叶子从白桦树上落在肩膀)
Он как я оторвался от веток。 ”(它就像我一样地离开了生长的地方)
-
.