藏书架 登录注册
世纪第一暖婚 > 世纪第一暖婚最新目录

第21章 当我们这是垃圾回收站啊

上一章      返回目录      下一章

不可抗御的原因,域名改为dsyq.org/感谢收藏^_^

第二天一大早,裴施语再次来到封氏大楼。

这次,她在楼下前台仔细询问清楚,这才上去,以免又出现乌龙事件。

相对昨天的混乱,今天这里变得井然有序,完全不像是一个地方。

“您好,我是新来的翻译裴施语,今天过来报到的。”裴施语跟出版社前台小姐解释道。

前台小姐听到她的名字瞪圆了眼,脱口而出:“你不是已经去宁家了吗,还过来上班做什么?”

听到这话,她心底一凉。

“那只是临时工作,昨天和主编说好我还可以过来上班的。”

前台小姐看她的眼神都有些不对了,都已经进了宁家,不加紧讨好宁老夫人,过来上什么班啊。要是能讨宁老夫人开心,就算没法嫁给封少,当个小小出版社的主编甚至老总都绰绰有余。

也许昨天就被刷下来了?

前台小姐越想越觉得是那么回事,否则谁傻乎乎的跑过来上班。

“主编正在开会,你先在这里坐着等会吧。”

“好的,一会他出来,麻烦你提醒我一下。”

裴施语在外面的休闲区等了很久,一直没有消息。眼看就要到中午,如果再见不到主编没法报到,去宁家的时间就太晚了。

她按耐不住,起身去询问前台。

“你好,主编还没开完会吗?”

前台小姐看了她一眼,漫不经心道:“你还在啊,主编早就走了啊。”

听到这话,她顿时愣住了:“你刚刚为什么不告诉我?”

“我那么多事呢,哪里记得那么多。主编从你身边路过,你自己不知道叫住他,关我什么事啊。”前台很不耐烦道。

这节骨眼上不好得罪人,裴施语硬是把火气给咽下去:“抱歉,我刚才有些急了,并不是责怪你的意思。

前台小姐冷哼了一声,翻了个白眼没再搭理她。

“请问,主编什么时候回来?”

“不知道。”前台小姐的头都没有抬,“反正你也不是第一次晚报到了,再晚一天也没什么大不了的。”

裴施语抿了抿嘴:“主编明天早上会在吗?”

“主编的行程又不是我安排的,我哪里知道啊。”

前台小姐变得更加不耐烦,拿着文件直接走了,边走嘴里还那小声嘀咕。

“想要攀高枝结果被刷下来,现在想着回头,当我们这是回收站呢。”

声音虽小,但足以让人听见。

裴施语浑身都冷了下来,担心的事果然发生了。

她连忙打电话给之前负责跟她联系的编辑,那个编辑正好今天出差了。电话里让她先回去,并不用这么急着报到上班。

说完就直接挂了电话,和之前热忱的态度完全不同。

明明说过来报到,结果半途中却跑去面试其他工作,论谁心里也不痛快。她自己都很意外会糊里糊涂选上,现在都觉得不真实,说出去别人肯定不会相信。

现在直接辞掉宁家那边的活,也于事无补。估摸还会像前台猜测的那样,她是被淘汰的,反而更被看轻。

心情非常的沮丧,这份工作她非常珍惜。如果因为能力问题被刷她认了,因为这种乌龙原因,她真的很不甘心。

裴施语并不急着离去,走到一楼的咖啡厅里坐下。

咖啡厅里摆着很多书,她拿了一本最喜欢的书窝在角落里,静静阅读,书里的世界能让她很快平静下来。

这时,两个男人走了过来,在她身边坐了下来,她刚开始并没有在意,继续静静的看着书。

两人刚开始用英文交谈,可没多久英语已经无法表达自己的意思,就变成了英语、德语中文交杂着对话。

因为语言的不通畅,使得两人完全误会了对方的意思,而引发了争执。

她这才抬头,看向两人。

两个男人看起来都非常优秀,不仅都高大英俊外貌出众,周身散发的气质更是吸引人的目光,一看就是成功人士。

一个是本国人,他的气质十分儒雅绅士,俊朗的外表散发出成熟男人的魅力。现在的状况让人哭笑不得,依然不骄不躁的试图解决。

另一个人一看就知道是德国人,金发碧眼,高大英俊,还拥有传统德国人的严谨和刻板。

她原本不想多管闲事,可看两个人沟通得实在辛苦,忍不住开口。

“先生,你误解这位先生的话了,他说的是反向思维,而不是思维与行动的相反性。”

男人惊讶:“你会德语?”

裴施语笑着点头:“还算精通。”

“小姐,您好。请问可不可以麻烦你临时充当我们的翻译?”

“今天是我疏忽了,以为我们两个人的英语能力足以让对方清楚我们彼此之间想法,所以没有请翻译,结果证明这是个非常错误的决定。”

“我试试吧。”

她的德语非常好,在乔家的时候,德语的合同都会给她鉴定和审核。按照刚才两人的对话内容,她应该可以胜任临时翻译。

她没有想到的是,两个人的话题如此天马行空,一会哲学一会机械甚至天文地理和医学都有涉及到。所幸她有相关的基础知识,否则还真跟不上他们的步伐。

这就算了,两个人的语速越来越快,从最开始的一句话一句话翻译,到后面的同声传译,难度一下提高了数倍。

余问渊和史蒂夫也完全没有想到,临时抓来的翻译竟然如此厉害。

有了好翻译,两人可以得到更好的交流,不再出现因为翻译误解而导致不必要的争执。

翻译容易找,可是能力强的翻译却是很难遇到的。尤其给他们这种话题涉足面很广的谈话,更是给翻译造成极大的困扰。

这个女孩翻译速度还如此之快,一点没有因为给翻译预留时间去打断对话,导致谈话的乐趣少了许多。交流通畅没有障碍,两个人的思维碰撞也更加有效。

既然有了称心翻译,两个人也不客气,非常珍惜这段时光,思维转得极快,畅所欲言。

两个小时下来,几乎达到同声传译的裴施语,差点虚脱了。

上一章      返回目录      下一章